parch
简明释义
vt. 烤,烘;使干透
vi. 焦干;烤干
第 三 人 称 单 数 p a r c h e s
现 在 分 词 p a r c h i n g
过 去 式 p a r c h e d
过 去 分 词 p a r c h e d
英英释义
To dry out or make extremely thirsty, often due to heat or lack of moisture. | 使干燥或极度口渴,通常由于高温或缺乏水分。 |
To burn the surface of something, causing it to become dry and shriveled. | 烧焦某物的表面,使其变干和皱缩。 |
单词用法
干旱的土地 | |
干渴的喉咙 | |
干涸的土地 | |
因口渴而干渴 | |
在阳光下晒干 | |
因炎热而干燥 |
同义词
脱水 | 如果不小心,阳光会让你的皮肤脱水。 | ||
烤焦 | 高温烤焦了植物的叶子。 | ||
枯萎 | 没有水,花朵开始枯萎。 | ||
干燥 | 衣服在阳光下会很快干燥。 |
反义词
湿润 | 在种植之前,请先湿润土壤。 | ||
水合 | 锻炼后保持水分是很重要的。 | ||
浸泡 | 为了更好地烹饪,豆子要浸泡过夜。 |
例句
1.The world needs to take steps to limit temperature rises to 2 degrees C…a bigger rise of 3 to 4 degrees C would parch continents, turning farmland into desert.
全球需要采取措施把气温升高限制在2摄氏度内……3到4摄氏度的气温升高将会使得一些大陆变得极为干旱,这将使原来的农田变为沙漠。
2.These grains may parch, but they will not pop.
这些谷物能够烤,但他们不能爆。
3.OBJECTIVE To ascertain the main active site of Pollen Typhae, Pollen Typhae Carbonisatus and Pollen Typhae Parch in effect of hemostasia.
目的确定生蒲黄、炒蒲黄、蒲黄炭止血作用主要活性部位。
4.A virus disease of sugar beet occurred in Ningxia showing symptoms of yellows, parch blight and necrotic yellow vein of foliage leaves.
发生在宁夏甜菜上的一种病毒病的病株叶丛主要表现为黄化、焦桔和叶脉黄化坏死。
5.The world needs to take steps to limit temperature rises to 2 degrees C…a bigger rise of 3 to 4 degrees C would parch continents, turning farmland into desert.
全球需要采取措施把气温升高限制在2摄氏度内……3到4摄氏度的气温升高将会使得一些大陆变得极为干旱,这将使原来的农田变为沙漠。
6.The desert winds can parch even the most resilient plants.
沙漠的风可以使枯萎甚至是最坚韧的植物。
7.The sun can easily parch the earth during a long drought.
在漫长的干旱期间,阳光很容易使大地干枯。
8.The farmer noticed how the heat had begun to parch his crops.
农民注意到热量开始烤焦他的庄稼。
9.In the summer, the grass tends to parch and turn brown.
在夏天,草通常会枯萎并变成棕色。
10.After hiking for hours, I felt my throat parch and needed water.
经过几个小时的徒步旅行,我感到喉咙干渴,需要水。
作文
The sun beat down mercilessly on the arid landscape, causing the soil to crack and the vegetation to wither. As I walked through the fields, I could feel the intense heat radiating from the ground, making it almost unbearable. The once lush green grass had turned a dull brown, and the flowers that used to bloom vibrantly were now just memories of their former selves. It was as if the sun had decided to parch (使干枯) everything in its path, leaving behind a desolate scene. Farmers in the area were struggling to cope with the prolonged drought. Their crops, which depended heavily on regular rainfall, had suffered tremendously. Each day, they would rise at dawn, hoping for a change in weather, but the skies remained clear and unforgiving. The lack of water had caused the fields to parch (使干枯), and the farmers watched helplessly as their livelihoods were threatened. In the small village nearby, the community came together to discuss ways to combat the effects of the drought. They shared stories of how their ancestors had survived similar conditions, relying on ancient techniques to conserve water and manage their resources wisely. One elder spoke about the importance of building reservoirs to collect rainwater when it finally came, while another suggested planting drought-resistant crops that could withstand the harsh conditions. Despite their efforts, the reality was harsh. The rivers that once flowed abundantly had dwindled to mere trickles, and the wells that provided fresh water were running dry. Every drop became precious, and the villagers learned to ration what little they had. Children were taught not to waste water, and every household implemented strict measures to ensure that nothing went to waste. It was a lesson in resilience, but also a painful reminder of how vulnerable they were to nature's whims. As summer progressed, the heat only intensified. The sun continued to parch (使干枯) the land, and the air was filled with a sense of desperation. People began to adapt to their new reality, finding ways to cope with the lack of water. Some turned to technology, using irrigation systems that minimized waste, while others relied on traditional methods passed down through generations. One evening, as I sat outside watching the sunset, I reflected on the power of nature. The vibrant colors painted across the sky were a stark contrast to the parched earth below. I realized that while we can try to control our environment, there are forces beyond our understanding. The ability to parch (使干枯) is not just a physical phenomenon; it is also a metaphor for the challenges we face in life. Sometimes, we must endure hardships that test our strength and resilience. In conclusion, the experience of witnessing the land parch (使干枯) under the relentless sun taught me valuable lessons about adaptability and perseverance. It reminded me that even in the toughest times, communities can come together to support one another. As we look to the future, it is essential to find sustainable solutions to address the challenges posed by climate change and ensure that we do not let our resources run dry. Every effort counts, and together, we can overcome the obstacles that threaten our way of life.
阳光无情地照射在干旱的土地上,导致土壤开裂,植被枯萎。当我走过田野时,能感受到从地面散发出的强烈热量,让人几乎无法忍受。曾经郁郁葱葱的绿草变成了暗淡的棕色,而那些曾经绚丽盛开的花朵现在只是它们昔日的回忆。就好像太阳决定要使干枯它所经过的一切,留下了一片荒凉的景象。该地区的农民们正在努力应对持续的干旱。他们的作物严重依赖于定期降雨,因此遭受了巨大的损失。每天清晨,他们都希望天气有所改变,但天空依然晴朗而无情。缺水使得田地使干枯,农民们无助地看着自己的生计受到威胁。在附近的小村庄里,社区聚集在一起讨论应对干旱影响的方法。他们分享了祖辈如何在类似条件下生存的故事,依靠古老的技术来节约水和明智地管理资源。一位长者谈到了在雨水最终来临时建立水库收集雨水的重要性,而另一位则建议种植耐旱作物,以承受严酷的环境。尽管他们付出了努力,现实却是残酷的。曾经流淌丰沛的河流已变成涓涓细流,提供新鲜水源的井也逐渐干涸。每一滴水都变得珍贵,村民们学会了合理分配他们所拥有的微薄水源。孩子们被教导不要浪费水,每个家庭都实施严格的措施,以确保没有任何水被浪费。这是一个关于韧性的教训,但也是一个痛苦的提醒,提醒他们自己对自然的脆弱。随着夏季的推进,热度愈加加强。太阳继续使干枯土地,空气中弥漫着绝望的气息。人们开始适应他们的新现实,寻找应对缺水的方法。有些人转向科技,使用最小化浪费的灌溉系统,而另一些人则依靠代代相传的传统方法。一个傍晚,当我坐在外面看日落时,我思考着自然的力量。天空中绘制的生动色彩与下面干枯的土地形成了鲜明的对比。我意识到,虽然我们可以尝试控制我们的环境,但有些力量超出了我们的理解。使干枯不仅仅是一种物理现象;它也是我们生活中面临挑战的隐喻。有时候,我们必须忍受考验我们力量和韧性的困难。总之,目睹土地在无情的阳光下使干枯的经历教会了我关于适应力和毅力的宝贵课程。它提醒我,即使在最艰难的时期,社区也能团结起来互相支持。展望未来,找到可持续的解决方案以应对气候变化带来的挑战至关重要,确保我们不会让资源枯竭。每一份努力都很重要,只有团结在一起,我们才能克服威胁我们生活方式的障碍。