inaugurated
简明释义
英[ɪˈnɔːɡjʊreɪtɪd]美[ɪˈnɔɡjʊˌreɪtɪd]
v. 开始;开幕(inaugurate 的过去分词);使正式就任
英英释义
正式开始或引入一个系统、政策或时期。 | |
To install someone in a position of authority with a ceremony. | 通过仪式将某人任命到权威职位。 |
单词用法
开启了一个新时代 | |
通过仪式正式启用 | |
正式启用这座建筑 | |
正式启用 | |
由...主持启用 | |
就职仪式 | |
就职演说 |
同义词
开始 | 这个项目去年开始。 | ||
建立 | 这个组织是为了支持当地艺术家而成立的。 | ||
发起 | 这次活动是通过一次大型活动发起的。 | ||
开始 | 会议在早上9点开始。 | ||
开放 | 新展览向公众开放。 |
反义词
终止 | 由于缺乏资金,该项目被终止。 | ||
拆除 | The old building was dismantled to make way for new construction. | 为了新的建设,旧建筑被拆除。 | |
放弃 | 经过几次尝试,计划最终被放弃。 |
例句
1.The three countries inaugurated a customs union this year.
今年这三个国家之间成立了关税联盟。
2.He flew on four Shuttle missions, including the one in 1998 that inaugurated the assembly of the International Space Station.
他飞过四个航天飞机任务,包括1998年国际空间站组装的首次飞行。
3.Pan Am inaugurated the first scheduled international flight.
泛美航空开创了第一个定期的国际航班。
4.The Road fund, now inaugurated, will have NUSh268bn of funding for access by districts.
目前开设的道路基金将有2680亿乌干达先令资金用于区县道路建设。
5.Today, the China-ASEAN Center is officially inaugurated.
今天,中国-东盟中心正式成立。
6.The conference was inaugurated yesterday.
大会于昨天开幕。
7.The problem is that when we first put forward the idea, the SCO had not been inaugurated yet.
问题在于我们提出这个思想时,上海合作组织还没有建立起来。
8.Watt inaugurated the age of steam.
瓦特开创了蒸汽时代。
9.The school inaugurated its sports complex with a friendly match.
学校通过一场友谊赛启用了它的体育综合体。
10.The president inaugurated the national park by planting a tree.
总统通过种植一棵树揭幕了国家公园。
11.The new mayor was inaugurated last week in a grand ceremony.
新市长在上周的盛大仪式上被就职。
12.The university inaugurated its new research center with a ribbon-cutting event.
大学通过剪彩活动启用了它的新研究中心。
13.A new art exhibit was inaugurated at the gallery yesterday.
昨天画廊里开幕了一个新的艺术展览。
作文
In recent years, the world has witnessed numerous significant events that have marked the beginning of new eras in various fields. One such event was the grand ceremony where the new president was officially inaugurated (就职). This moment was not just a formality; it represented a turning point for the nation, filled with hopes and expectations from the citizens. The atmosphere was electric as people gathered to witness this historic occasion, which symbolized the democratic process in action. The ceremony took place on the steps of the Capitol building, where thousands of supporters had gathered, waving flags and chanting slogans. As the clock struck noon, the outgoing president delivered a heartfelt farewell speech, reflecting on the accomplishments of his administration and the challenges that lay ahead for his successor. He emphasized the importance of unity and collaboration in achieving the nation's goals. Following this, the moment everyone had been waiting for arrived. The new president stepped forward, looking composed yet excited. With his hand placed on the Bible, he took the oath of office, pledging to uphold the Constitution and serve the people faithfully. At that moment, he was officially inaugurated (就职), and the crowd erupted in cheers. It was a powerful reminder of the democratic values that underpin the nation. After the oath, the newly inaugurated (就职) president delivered an inspiring speech. He spoke about the challenges facing the country, including economic inequality, climate change, and social justice. His words resonated deeply with many, as he called for collective action and a renewed commitment to the ideals of democracy. He urged citizens to participate actively in civic life and to hold their leaders accountable. This event was not only significant for the political landscape but also for the cultural fabric of the nation. The inauguration (就职仪式) was a celebration of diversity, with performances from artists representing various backgrounds and communities. It showcased the rich tapestry of the nation, reminding everyone that they are all part of a larger story. As the day came to a close, many reflected on the importance of this inauguration (就职仪式). It was a moment of hope and renewal, a chance for the nation to come together and move forward. The new president's vision for the future inspired many, and his commitment to transparency and inclusivity was seen as a breath of fresh air. In conclusion, the inauguration (就职仪式) of the new president was a pivotal moment in the nation's history. It reminded everyone of the power of democracy and the importance of each individual's voice in shaping the future. As the new administration begins its work, the citizens remain hopeful, ready to support their leader in the journey ahead. The word inaugurated (就职) will forever be associated with this moment of change and the promise of a better tomorrow.
近年来,世界见证了许多重要事件,这些事件标志着各个领域新纪元的开始。其中一个事件是新总统正式就职的盛大仪式。这个时刻不仅仅是一种形式;它代表了国家的转折点,充满了公民的希望和期待。当人们聚集在一起见证这一历史时刻时,气氛十分热烈,这象征着民主进程的进行。仪式在国会大厦的台阶上举行,成千上万的支持者聚集在一起,挥舞着国旗,喊着口号。随着钟声敲响正午,卸任总统发表了一篇感人的告别演讲,反思了他任期内的成就以及继任者面临的挑战。他强调了团结与合作在实现国家目标中的重要性。随后,大家期待已久的时刻到来了。新总统走上前,看起来镇定而兴奋。他将手放在圣经上,宣誓就职,承诺维护宪法,忠实服务人民。在那一刻,他正式就职,人群爆发出欢呼声。这是对国家民主价值观的有力提醒。在宣誓之后,新就职的总统发表了激励人心的演讲。他谈到了国家面临的挑战,包括经济不平等、气候变化和社会公正。他的话深深打动了许多人,因为他呼吁集体行动和对民主理想的新承诺。他敦促公民积极参与公民生活,并对他们的领导人保持问责。这一事件不仅对政治格局具有重要意义,也对国家的文化构成产生了影响。就职仪式是对多样性的庆祝,来自各个背景和社区的艺术家进行了表演。它展示了国家丰富的织锦,提醒每个人,他们都是更大故事的一部分。随着一天的结束,许多人反思这一就职仪式的重要性。这是希望和更新的时刻,是国家团结一致、向前迈进的机会。新总统对未来的愿景激励了许多人,他对透明度和包容性的承诺被视为一阵清新的空气。总之,新总统的就职仪式是国家历史上的一个关键时刻。它提醒每个人民主的力量,以及每个人的声音在塑造未来中的重要性。随着新政府开始其工作,公民们依然充满希望,准备在未来的旅程中支持他们的领导者。单词就职将永远与这一变革时刻及美好明天的承诺相联系。