punning

简明释义

[ˈpʌnɪŋ][ˈpʌnɪŋ]

n. 夯实;打夯

v. 重击;敲打;使用双关语(pun 的 ing 形式)

英英释义

Punning is the act of making a joke that exploits the different possible meanings of a word or the fact that there are words that sound alike but have different meanings.

双关是利用一个词的不同可能含义或发音相似但意义不同的词来开玩笑的行为。

单词用法

play on words

文字游戏

double entendre

双重含义

pun intended

故意双关

a pun on

关于...的双关语

to make a pun

做一个双关语

to appreciate a pun

欣赏一个双关语

同义词

wordplay

文字游戏

His jokes often involve clever wordplay that makes the audience laugh.

他的笑话常常涉及巧妙的文字游戏,让观众发笑。

double entendre

双关语

The song is filled with double entendres that add layers of meaning.

这首歌充满了双关语,为其增添了多重含义。

play on words

文字的游戏

She loves to use play on words in her writing to engage readers.

她喜欢在写作中使用文字的游戏来吸引读者。

反义词

seriousness

严肃性

He approached the topic with seriousness, avoiding any jokes.

他以严肃的态度对待这个话题,避免任何笑话。

literalism

字面主义

Her literalism made it difficult for her to appreciate the humor in puns.

她的字面主义使她难以欣赏双关语中的幽默。

例句

1.Newspapers mocked him with punning headlines, such as "o volk! Terre 'blanche is back again".

报纸上用双关语的标题来嘲笑他,比如“喔,人民,特雷布兰奇又回来了”。

2.Punning in Chinese has a long history, though it is of uncertain origin.

汉语双关名称来源不详,但其使用源远流长。

3.An engineering example of consolidating fill ground with heavy punning method is given, which is the planning first phase of the workshop project of Dongguan Dabao chemical products co.

介绍了强夯法加固填土地基在东莞大宝化工制品有限公司拟建一期厂房工程中的应用。

4.Robert grace, a young gentleman of some fortune, generous, lively, and witty; a lover of punning and of his friends.

罗伯特·格雷斯,一个家道殷实的年轻绅士,为人慷慨,生气勃勃,机智聪明,喜欢说双关语很讨朋友喜欢。

5.Punning is a rhetoric device composed by the similarity in pronunciation and divergence in meaning.

双关修辞格是一种依靠语音的相似和意义的分歧形成的修辞格。

6.An engineering example of consolidating fill ground with heavy punning method is given, which is the planning first phase of the workshop project of Dongguan Dabao chemical products co.

介绍了强夯法加固填土地基在东莞大宝化工制品有限公司拟建一期厂房工程中的应用。

7.The semantic means for English punning exist on lexical, syntactical, and contextual levels.

语义手段存在于词汇、句法和语篇三个层面。

8.These arguments are canonically of type unsigned long long, although some programs engage in mild type punning, treating them as 64-bit Pointers or other types.

这些参数按照规定都是unsignedlong long类型的,不过有些程序加入了适度的类型双关,将它们当作64位的指针或其他类型。

9.She often uses punning in her writing to add humor.

她在写作中经常使用双关语来增加幽默感。

10.The comedian is famous for his clever punning style.

这位喜剧演员以其聪明的双关语风格而闻名。

11.He loves making jokes, especially when it involves punning.

他喜欢开玩笑,特别是涉及到双关语

12.At the party, he entertained everyone with his punning skills.

在聚会上,他用自己的双关语技巧娱乐了每一个人。

13.During the speech, she couldn't resist punning about the topic.

在演讲中,她忍不住对这个话题进行双关语

作文

Punning is a form of wordplay that exploits multiple meanings of a term, or of similar-sounding words, for an intended humorous or rhetorical effect. It is often used in literature, speeches, and everyday conversation to create a light-hearted atmosphere or to provoke thought. The art of 双关语 can be traced back to ancient civilizations, where it was employed by poets and playwrights to entertain audiences and make their works more memorable.One of the most famous examples of 双关语 comes from Shakespeare, who frequently used this technique in his plays. In "Romeo and Juliet," Mercutio famously quips, "Ask for me tomorrow and you shall find me a grave man." Here, the word "grave" serves a dual purpose, referring both to a serious demeanor and to death itself, creating a poignant moment that highlights the tragedy of the play. Such clever use of language not only adds depth to the characters but also engages the audience in a way that makes the dialogue more impactful.In modern times, 双关语 remains a popular device in advertising and marketing. Companies often use wordplay to create catchy slogans that are easy to remember. For instance, a brand might advertise a new type of bread with the slogan, "Let us loaf around together!" This playful twist on words not only captures attention but also evokes a sense of fun associated with the product. The effectiveness of 双关语 in advertising lies in its ability to make a message stick in the minds of consumers, fostering brand recall and loyalty.Moreover, 双关语 can serve as a powerful tool for social commentary. Comedians and satirists often employ this technique to highlight absurdities in society or politics. By using humor to address serious issues, they can engage audiences in discussions that might otherwise be uncomfortable. For example, a comedian might say, "I used to be a baker, but I couldn't make enough dough." This joke not only elicits laughter but also subtly reflects on the challenges faced by those in the baking profession, all while showcasing the cleverness of 双关语.In addition to its entertainment value, 双关语 can also enhance language learning. For non-native speakers, understanding puns can provide insight into the nuances of a language, including cultural references and idiomatic expressions. Engaging with 双关语 can encourage learners to think critically about word choices and meanings, ultimately improving their language proficiency.However, it is important to note that not everyone appreciates 双关语. Some may find it cheesy or overly simplistic. The effectiveness of a pun often depends on the audience's familiarity with the language and context. Therefore, while 双关语 can be a delightful addition to communication, it should be used judiciously, ensuring that it resonates with the intended audience.In conclusion, 双关语 is a versatile and engaging form of wordplay that has stood the test of time. From Shakespearean plays to modern advertisements and comedy routines, its ability to entertain, provoke thought, and foster connections makes it a valuable tool in the realm of language. As we continue to navigate the complexities of communication, embracing the art of 双关语 can enrich our interactions and deepen our understanding of the power of words.

双关语是一种文字游戏,利用一个词的多重含义或相似发音的词,以达到幽默或修辞的效果。它常常在文学、演讲和日常对话中使用,以营造轻松的氛围或引发思考。双关语的艺术可以追溯到古代文明,当时诗人和剧作家运用这一技巧来娱乐观众,使他们的作品更具记忆点。最著名的双关语之一来自莎士比亚,他在剧作中频繁使用这一技巧。在《罗密欧与朱丽叶》中,梅丘西奥著名地说:“明天找我,你会发现我变得很严肃。”这里,“grave”一词有双重含义,既指严肃的举止,又指死亡本身,创造了一个引人深思的时刻,突显了戏剧的悲剧性。这种巧妙的语言运用不仅为角色增添了深度,也以一种更具影响力的方式吸引了观众。在现代,双关语仍然是广告和营销中的一种流行手法。公司经常使用文字游戏来创建易于记忆的口号。例如,一个品牌可能会用“让我们一起懒散吧!”来宣传一种新面包。这种对词语的俏皮扭曲不仅引起了注意,还唤起了与产品相关的乐趣。双关语在广告中的有效性在于,它能够使信息留在消费者的脑海中,促进品牌的回忆和忠诚度。此外,双关语还可以作为社会评论的强大工具。喜剧演员和讽刺家经常运用这一技巧来突出社会或政治中的荒谬之处。通过幽默来处理严肃问题,他们能够吸引观众进行本可能不太舒适的讨论。例如,一位喜剧演员可能会说:“我曾经是个面包师,但我赚不到足够的钱。”这个笑话不仅引发了笑声,还微妙地反映了面包行业从业者所面临的挑战,同时展示了双关语的巧妙之处。除了娱乐价值,双关语还可以增强语言学习。对于非母语者来说,理解双关语可以提供对语言细微差别的洞察,包括文化参考和习惯表达。与双关语的互动可以鼓励学习者批判性地思考词语选择和含义,最终提高他们的语言能力。然而,值得注意的是,并不是每个人都欣赏双关语。有些人可能会觉得它老套或过于简单。双关语的有效性往往取决于观众对语言和上下文的熟悉程度。因此,虽然双关语可以为交流增添乐趣,但应谨慎使用,确保它能引起目标受众的共鸣。总之,双关语是一种多才多艺且引人入胜的文字游戏,历经时间的考验。从莎士比亚的戏剧到现代广告和喜剧表演,它以娱乐、引发思考和促进联系的能力,使其成为语言领域中的一种宝贵工具。随着我们继续探索交流的复杂性,拥抱双关语的艺术可以丰富我们的互动,加深我们对语言力量的理解。